contens

Sri Vedanta-sutra

Volume Six

 

 

Pada 4

 

Adhikaraëa 1

 

Transcendental Knowledge

 

 

Invocation by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

çraddhäveça-manyäståte sac-chamädyair

     vairägyodvitti-siàhäsanäòhye

dharma-präkäräïcite sarva-dätré

     preñöhä viñëor bhäti vidyeçvaréyam

 

 

     In the temple of faith, which is surrounded by the great walls of

religion, sitting on the throne of renunciation and surrounded by

courtiers of self-control and other virtues, transcendental

knowledge, which is very dear to Lord Viñëu, shines with great

splendor.

 

 

Introduction by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     In the previous pada the various aspects of transcendental

knowledge, which were there called meditation, worship, and other

names, were revealed. In this pada will be revealed the truths

that transcendental knowledge is independent of Vedic rituals,

that Vedic rituals are merely one subordinate aspect of

transcendental knowledge, that persons who have attained

transcendental knowledge are divided into three classes, and

other truths that are like these. According to their different

kinds of faith there are three kinds of seekers of transcendental

knowledge. They are described as follows.

     1. They who, desiring to see the wonders of the higher

planets, faithfully perform the duties of varëäçrama-dharma, are

called saniñöha. 2. They who, desiring to enjoy the things of

this world, faithfully perform the duties of varëäçrama-dharma,

are called pariniñöhita. They who are in these two classes are

all followers of varëäçrama-dharma. 3. Others, purified by

truthfulness, austerity, japa, and other spiritual practices,

have no material desire, are called nirapekña. They are in this

class are not followers of varëäçrama-dharma. In this way there

are three kinds of seekers of transcendental knowledge.

 

     Viñaya (the subject to be discussed): First will be

explained the truth that transcendental knowledge is independent

of other things. In the Chändogya Upaniñad (7.1.3) it is said:

 

 

tarati çokam ätma-vit

 

 

     "One who knows the Supreme crosses beyond grief."

 

     In the Taittiréya Upaniñad (2.1.1) it is said:

 

 

brahma-vid äpnoti param

 

 

     "One who knows the Supreme enters the spiritual

abode."

 

     In the Kaöha Upaniñad (1.2.16) it is said:

 

 

etad dhy eväkñaraà jïätvä yo yadécchati tasya tat

 

 

     "By understanding the immortal one attains whatever

he desires."

 

     Saàçaya (doubt): Does transcendental bring only

liberation, or can it also bring elevation to the higher material

planets?

 

     Pürvapakña (the opponent speaks): A person wise with

transcendental knowledge has no material desires. For this reason

transcendental knowledge brings only liberation.

 

     Siddhänta (conclusion): In the following words the author

of the sütras gives his conclusion.

 

 

Sütra 1

 

 

puruñärtho 'taù çabdäd iti bädaräyaëaù

 

     puruñärthaù - the four goals of life; ataù - from this;

çabdät - from the Çruti-çästra; iti - thus;bädaräyaëaù - Vyäsa.

 

 

     The fulfillment of human aspirations comes from it, for this

is said in the Çruti-çästra. That is Vyäsa's opinion.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     All the goals of human life are attained by transcendental

knowledge. That is the opinion of Lord Vyäsa. Why is that? The

sütra explains: "çabdaät" (for this is said in the

Çruti-çästra). These scriptural texts have been quoted in the

previous paragraphs. Pleased by His devotee's attainment of

transcendental knowledge, the Supreme Personality of Godhead

gives Himself to His devotee. Pleased by His devotee's attainment

of transcendental knowledge, which is like a companion to the

rituals of the Vedas, the Supreme Personality of Godhead also

fulfills the material desires of they, like of Kardama Muni and

others, who have such desires.

 

     In the next sütra Jaimini Muni raises an objection.

 

 

Sütra 2

 

 

çeñatvät puruñärtha-vädo yathänyeñv iti jaiminiù

 

     çeñatvät - because of being subordinate; puruña - of the

people; artha-vädaù - words; yathä - as; anyeñu - inothers; iti - thus;

jaiminiù - Jaimini.

 

 

     Because it is subordinate, the words about human aspirations

are only words of praise, like praises of other things also. That is

Jaimini's opinion.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     Knowing the relationship between himself, the worshiper, and

the Supreme Personality of Godhead, the object of worship, the

individual living entity voluntarily engages in the activities of

worship that have already been described here. As a result of

these activities the individual living entity becomes free of sin

and attains liberation by entering the spiritual world. Some

examples of words of exaggerated praise are given in the

following words of the Jaimini-sütra:

 

 

yasya parëamayé juhur bhavati na sa päpaà çlokaà çåëoti

yadäìkte cakñur eva bhratåvyasya våìkte

 

 

     "He whose sacrificial ladle is made of parëa never

hears sinful words. He whose eyes are anointed is protected from

his enemies.

 

 

yat-prayäjänuyäjä ijyante varma vä etad yajïasya

 

 

     "He who makes the prayäjä and anuyäjä offerings

is protected by an armor of yajïa."

 

     Jaimini gives this description of these words of praise:

 

 

dravya-saàskära-karmasu parärthatvät phala-çrutir artha-

vädaù syät

 

 

     "Because they are actually meant to describe other

things, the description of benefits obtained from sacrificial

paraphernalia and sacrificial actions are in truth only empty

praises."

 

     The Çruti-çästra explains that a householder who

throughout his entire life is self-controlled and virtuous and

who regularly performs yajïas and other spiritual duties, at the

end attains the Supreme Personality of Godhead. This is described

in the following words of Chändogya Upaniñad (8.15.1):

 

 

äcärya-kuläd vedam adhétya yatha-vidhänaà guroù

karmätiçeñeëäbhisamävåtya kuöumbe çucau deçe

svädhyäyam adhiyäno dharmikän vidadhätmani sarvendriyäëi

sampratiñöhäpyähiàsän sarva-bhütäny anyatra

térthebhyaù sa khalv evaà vartayan yävad äyuñaà

brahmalokam abhisampadyate na ca punar ävartate.

 

 

     "From the äcäryas one should learn the Vedas. One

should perform his duties and also offer dakñiëä to his spiritual

master. Then one should accept household life, live in a pure way,

study the Vedas, perform his religious duties, engage all his

senses in the Supreme Lord's service, not harm any living being,

and go on pilgrimage to holy places. A person who passes his life

in this way goes to the spiritual world. He does not return to

this world of repeated birth and death."

 

     In the Viñëu Puräëa (3.8.9) it is said:

 

 

varëäçramäcäravatä

     puruñeëa paraù pumän

viñëur ärädhyate panthä

     nänyat tat-toña-käraëam

 

 

     "The Supreme Personality of Godhead, Lord Viñëu,

is worshiped by the proper execution of prescribed duties in the

system of varëa and äçrama. There is no other way to satisfy

the Supreme Personality of Godhead. One must be situated in the

institution of the four varëas and äçramas."*

 

     Many other scriptural passages may also be quoted to prove

this point. Scriptural passages that encourage renunciation of

Vedic rituals and pious deeds are meant for they who are crippled

and thus unable to perform these deeds.

 

     In the next sütra Jaimini affirms that transcendental

knowledge is a subordinate aspect of Vedic rituals and pious

deeds.

 

 

Sütra 3

 

 

äcära-darçanät

 

     äcära - of deeds; darçanät - because of seeing.

 

 

     Because such deeds are seen.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     In the Båhad-äraëyaka Upaniñad (3.1.1) it is said:

 

 

janako vaideho bahu-dakñiëena yajïeneje

 

 

     "Janaka, the king of Videha, performed a great

yajïa and gave very opulent dakñiëä."

 

     In the Chändogya Upaniñad (5.11.5) it is said:

 

 

yakñamäno ha vai bhagavanto 'ham asmi

 

 

     "The saintly king said: Soon I shall perform a great yajïa."

 

     In this way it is seen that even great saints learned in

transcendental knowledge still had to perform Vedic yajïas.

Therefore transcendental knowledge alone is not sufficient to

bring the perfection of life. Here the adage, "If honey

is found in a tree in one's own courtyard, why should one travel

over mountains searching for it?" is appropriate.

 

 

Sütra 4

 

 

tac chruteù

 

     tat - that; chruteù - because of the Çruti-çästra.

 

 

     It is so because of the Çruti-çästra.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     In the Chändogya Upaniñad (1.1.8) it is said:

 

 

yad eva vidyayä karoti çraddhayopaniñadä tad eva

véryavattaraà bhavati

 

 

     "When one worships the Lord with transcendental

knowledge, with faith, and with the teachings of the Upaniñads,

his worship becomes very powerful and effective."

 

     Because it is here said "with 

transcendental knowledge", the subordinate nature of that

knowledge is clearly seen.

 

 

Sütra 5

 

 

samanvärambhaëät

 

     samanvärambhaëät - because of being together.

 

 

     Because of being together.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     In the Båhad-äraëyaka Upaniñad (4.4.2) it is said:

 

 

taà vidyä-karmaëé samanvärabhete pürva-prajïä ca

 

 

     "At the time of death a person's knowledge, deeds,

and concept of life combine to determine his future."

 

     This passage shows that knowledge and pious deeds both

together determine the soul's future.

 

 

Sütra 6

 

 

tadvato vidhänät

 

     tadvataù - like that; vidhänät - because of the rule.

 

 

     Because of a rule like that.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     In the Taittiréya-saàhitä it is said:

 

 

brahmiñöho brahmä darça-paurëamäsayos taà våëéte

 

 

     "To perform the darça and paurëamäsa rites, he

chooses a priest learned in the science of the Supreme."

 

     Thus it is clearly seen that transcendental knowledge is

only a subordinate part of the Vedic rituals, for such knowledge

only qualifies one to be a priest.

 

 

Sütra 7

 

 

niyamäc ca

 

     niyamät - because of a rule; ca - also.

 

 

     Also because of a rule.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     In the Içopaniñad (mantra 2) it is said:

 

 

kurvann eveha karmäëi

     jijéviñec chataà samäù

evaà tvayi nänyatheto 'sti

     na karma lipyate nare

 

 

     "One may aspire to live for hundreds of years if he

continuously goes on working in that way, for that sort of work

will not bind him to the law of karma. There is no alternative to

this way for man."*

 

     This verse gives the order that even a man wise with

transcendental knowledge should perform Vedic yajïas and pious

deeds for as long as he lives. This verse clearly refutes the

statements that encourage the renunciation of Vedic rituals or

that claim that one has the option to perform or renounce Vedic

rituals. This is so because scriptural statements encouraging

renunciation are meant for those who are crippled or otherwise

unable to perform Vedic rituals. In the Taittiréya Brähmaëa it is

said:

 

 

vérahä vä eña devänäà yo 'gnim udväsayate

 

 

     "He who does not offer oblations in the sacred fire

for the demigods becomes sinful like a man who kills his own

children."

 

     In this way renunciation of Vedic rituals is forbidden.

 

     In these words the idea that because it is a subordinate

part of Vedic rituals, transcendental knowledge is not

independent is giving spiritual benefit is advanced. The author

of the sütras refutes this idea in the following words.

.pa

 

 

 

Adhikaraëa 3

 

The Superiority of Transcendental Knowledge

 

 

Sütra 8

 

 

adhikopadeçät tu bädaräyaëasyaivaà tad-darçanät

 

     adhika - more; upadeçät - because of the teaching; tu - but;

bädaräyaëasya - of Vyäsa; evam - thus tat - of that;

darçanät - because of the revelation of scripture.

 

 

     But because Vyäsa teaches that it is more important and

also because of the scriptures' revelation.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     The word "tu" (but) is used here to begin the

refutation of the pürvapakña. The truth is that transcendental

knowledge is more important than Vedic rituals. Why is that? The

sütra explains: "upadeçät tu bädaräyaëasyaivaà"

(because Vyäsa teaches that it is more important). Vyäsa's

opinion here cannot be uprooted, for the sütra explains: 

tad-darçanät" (also because of the scriptures' revelation).

In the Båhad-äraëyaka Upaniñad (4.4.22) it is said:

 

 

tam etaà vedänuvacanena brähmaëä vividiçanti brahmacaryeëa

tapasä çraddhayä yajïenänäçakena caitam eva viditvä munir

bhavaty evam eva pravräjino lokam abhépsantaù pravrajanti.

 

 

     "By Vedic study, celibacy, austerity, faith, yajïa,

and fasting, the brähmaëas strive to understand Him. One who

understands Him becomes wise. Desiring to travel to His

transcendental world, the brähmaëas become wandering

sannyäsés."

 

     This passage shows that Vedic rituals bring the result of

transcendental knowledge, and when that knowledge is attained, the

Vedic rituals are abandoned. Because the method of attainment

(Vedic rituals) here is abandoned at a certain stage, therefore

the result (transcendental knowledge) these methods bring is more

important than the methods themselves.

 

     Here someone may object: It is seen than many saints who

are most wise with transcendental knowledge still perform Vedic

rituals. Therefore transcendental knowledge and Vedic rituals are

both equally important.

 

     In the following words the author of the sütras refutes this idea.

 

 

Sütra 9

 

 

tulyaà tu darçanam

 

     tulyam - equal; tu - but; darçanam - scriptural;revelation.

 

 

     But the same thing is seen in the scriptures.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     The word "tu" (but) here is used to begin the

refutation of the idea that transcendental knowledge is an

inferior by-product of the performance of Vedic rituals. The

sütra explains that there is equal scriptural evidence to

show that transcendental knowledge is not subordinate to Vedic

rituals. In the Båhad-äraëyaka Upaniñad it is said:

 

 

etad dha sma vai vidväàsa ähur åñayaù kärayeyäù kim

arthä vayam adhyeñyämahe kim arthä vayaà yakñämahe etad

dha sma vai pürve vidväàso 'gni-hotraà juhaväà cakrire

etaà vai tam ätmänaà viditvä brähmaëaù putra-

pauñäyäç ca vitteñaëäyäç ca lokaiñaëäyäç ca

vyutthäya bhikñä-caryaà caranti.

 

 

     "The wise sages asked, `Why do we study the Vedas?

Why do we perform yajïas?' Then the sages stopped performing

agnihotra-yajïas. Learning the truth about the Supreme

Personality of Godhead, the brähmaëas renounced all desire to

attain sons, grandsons, wealth, or anything else in this world.

They became sannyäsé beggars traveling here and there."

 

     In many places the scriptures describe many great souls

learned with transcendental knowledge who renounced all Vedic

rituals. These statements of scripture do not contradict the

descriptions of great souls performing Vedic rituals, for many

great souls performed Vedic rituals, either to purify themselves

or to set a good example for the world to follow.

 

     In the next sütra Vyäsa refutes the argument given in

sütra 4.

 

 

Sütra 10

 

 

asärvatriké

 

     asärvatriké - not universal.

 

 

     It is not universal.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     The passage (Chändogya Upaniñad 1.1.8) referred to in

sütra 4 does not have all transcendental as its scope. It refers

the udgétha-vidyä. Therefore all transcendental knowledge is not

a subordinate aspect of Vedic rituals.

 

     (In the next sütra Vyäsa refutes the argument given in

sütra 5.)

 

 

Sütra 11

 

 

vibhägaù çata-vat

 

     vibhägaù - division; çata - a hundred; vat - like.

 

 

     The distribution is like a hundred.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     The results of Vedic yajïas and transcendental knowledge,

as described in Båhad-äraëyaka Upaniñad 4.4.2 (quoted in

sütra 5), are actually different. Transcendental knowledge

brings one result and Vedic yajïas bring a different result. In

this sütra the example of a hundred is given. A cow and a goat

may be purchased for a hundred coins. The cow cost ninety coins

and the goat cost ten coins. The cost was not equally divided

with each costing fifty coins. In the same way transcendental and

Vedic yajïas (combine to determine the future of the individual

soul) but they do not have the same influence in determining it.

 

     In the next sütra Vyäsa refutes the argument given in

sütra 6.

 

 

Sütra 12

 

 

adhyayana-mätra-vataù

 

     adhyayana - study; mätra - only; vataù - of one who possesses.

 

 

     Of one who has merely studied.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     The passage (from the Taittiréya-saàhitä, quoted in sütra

6) states that a person who has studied the Vedas should be

chosen as a priest. It does not mean that the priest must be

advanced in transcendental knowledge of the Supreme Personality

of Godhead and therefore transcendental knowledge is a

subordinate part of the Vedic rituals. The word 

brahmiñöha" in that passage means, "one who is

learned in the Vedas". It does not mean "one who is wise

with transcendental knowledge of the Supreme Personality of

Godhead", for the Çruti-çästras declare that a person fixed in

transcendental knowledge of the Supreme renounces Vedic rituals.

Therefore a person who properly studies the Vedas, does not

misinterpret its words, and does not desire to gain anything

material as a result of his study, is said to be 

brahmiñöha" (learned in the Vedas). The affix 

iñöha" has that meaning here. Some claim that the word

means that the priest must be a knower of the Supreme and

therefore this passage is meant to praise the glories of Vedic

yajïas.

 

     Here someone may object: One who has simply studied is not

qualified to perform Vedic yajïas. One must have knowledge

also. Studying the Vedas does not mean simply reading them. It

means understanding them. Because the Upaniñads are parts of the

Vedas, it must be understood that one who understands the Vedas

understands the transcendental knowledge of the Supreme

Personality of Godhead also. In this way it is proved that

transcendental knowledge of the Supreme Personality of Godhead is

only one subordinate aspect of the Vedic yajïas.

 

     If this objection is raised, then I reply: One is not

situated in transcendental knowledge merely by understanding the

meanings of the words in the Vedas, but only when one directly

sees the Supreme Personality of Godhead Himself. Merely by

understanding the meaning of the sentence, "Honey is

sweet" one does not have direct perception of its sweetness. If

this were so then merely by understanding these words one would

be able to taste honey. Of course one does not taste honey in

this way. Once, when asked, Närada Muni declared that, even

though he knew the \Rg Veda and many other scriptures, still he

did not understand the Supreme. He said:

 

 

so 'haà mantra-vid eväsmi nätma-vit

 

 

     "I know many mantras, but I do not know the Supreme

Personality of Godhead."

 

     Therefore, worship of the Lord is something different from

mere academic knowledge of the Vedas. Therefore genuine

transcendental knowledge means direct perception of the Lord, a

perception attained by engaging in devotional service. This

knowledge brings with it the attainment of the real goal of human

life. In the Taittiréya Araëyaka (Mahä-Näräyaëa Upaniñad 10.6,

and Muëòaka Upaniñad 3.2.6) it is said:

 

 

vedänta-vijïäna-suniçcitärthäù

     sannyäsa-yogät yatayaù suddhatväù

te brahmaloke tu paränta-käle

     parämåtät parimucyanti sarve

 

 

     "Wise with the knowledge taught in the Vedas,

renounced, and pure in heart, the great souls go to Brahmaloka.

When the time comes for the universe's end, they all become

liberated and go to the spiritual world."

 

     Therefore renunciation of the world and academic knowledge

of the Vedas are both subordinate parts of transcendental

knowledge of the Supreme. In Çrémad-Bhägavatam (1.2.12) it is said:

 

 

tac-chraddadhänä manayo

     jïäna-vairägya-yuktayä

paçyanty ätmani cätmanam

     bhaktyä çruta-gåhétayä

 

 

     "The seriously inquisitive student or sage, well

equipped with knowledge and detachment, realizes the Absolute Truth

by rendering devotional service in terms of what he has heard

from the Vedänta-çruti."*

 

     Here someone may object: The activities of devotional

service employ the body, words, and mind. In the trance of

meditation it is possible to directly see the Supreme Lord with

the mind, but how is it possible to directly see the Lord when

the body and words are engaged in worship, japa, or other similar

activities?

 

     If this objection is raised, then I reply: Devotional

service is naturally filled with transcendental knowledge and

bliss. In the Çruti-çästra it is said:

 

 

sac-cid-änandaika-rase bhakti-yoge tiñöhati

 

 

     "Devotional service is eternal and full of

transcendental knowledge and bliss."

 

     If this were not so then devotees would not have the power

to conquer the Supreme Lord and bring Him under their control.

The activities of devotional service invoke the appearance of the

Lord, who comes in His spiritual and blissful form, with the

graceful hair on His head and the other features of His body. In

the nyäya-çaçtra it is said:

 

 

çrutes tu çabda-mülatvät

 

 

     In this way it is shown that the Supreme extraordinary,

inconceivable, and beyond the limits imposed by the material

world. He cannot be understood by material logic.

 

 

Sütra 13

 

 

näviçeñät

 

     na - not; aviçeñät - because of being not specific.

 

 

     No. For it is not specific.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     The Çruti-çästra does not order that a person wise with

transcendental knowledge of Supreme must perform Vedic rituals

throughout his entire life. Why is that? The sütra explains:

"aviçeñät" (for it is not specifically stated). In

the Mahä-Näräyaëa Upaniñad of the Taittiréya Araëyaka

10.5 it is said:

 

 

na karmaëä na prajayä dhanena tyägenaike amåtatvam änaçuù

 

 

     "By performing Vedic rituals, fathering good

children, or giving wealth in charity one does not attain

liberation. It is by renunciation that one attains liberation."

 

     In this way there is no specific order that one must always

perform Vedic rituals. The Çruti-çästra gives different

instructions about Vedic rituals (sometimes encouraging and

sometimes discouraging them) because these instructions are

intended for different äçramas.

 

     After thus refuting these objections, the author of the

sütras proceeds to explain the real purpose of the Çruti-

çästra's description of Vedic rituals.

 

 

Sütra 14

 

 

stutaye 'numatir vä

 

     stutaye - for praise; anumatiù - permission; vä - or.

 

 

     Or, the permission is for praise.

 

Purport by Çréla Baladeva Vidyäbhüñaëa

 

 

     The word "vä" (or) is used here for emphasis.

Içopaniñad's (mantra 2) permission that one may perform Vedcic

rituals throughout one's entire life is given so that one may

glorify transcendental knowledge. This passage praises

transcendental knowledge, for it is a person who has

transcendental knowledge who may thus perform Vedic rituals

throughout his life and not be touched by karmic reactions.

Içopaniñad (mantra 2) explains:

 

 

evaà tvayi nänyatheto 'sti

 

 

     "that sort of work will not bind him to the law of

karma. There is no alternative to this way for man."*

 

     In this way is refuted the idea that transcendental

knowledge is a subordinate aspect of Vedic rituals.