Наставления Mахараджи Притху
21
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ПЕРВАЯ
Наставления
Mахараджи Притху
TЕКСT 1
1
@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
MааЕию-кЕ-" ку-СауMауиГ<62>адуРкУ-лЕ/" Св<60>аРTааер<60>аЕ" )
MахаСаури<62>аи<62>аДаУРПаЕMаРи<60><64>Tа& Tа}а Tа}а вЕ )) 1 ))
@СПЕЦИАЛ =
маитрейа увача
мауктикаих кусума-срагбхир дукулаих сварна-торанаих
маха-сурабхибхир дхупаир мандитам татра татра ваи
маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея продолжал гово-
рить; мауктикаих - жемчугами; кусума - из цветов; срагбхих -
гирляндами; дукулаих - тканями; сварна - золотыми; торанаих -
арками; маха-сурабхибхих - очень ароматными; дхупаих - благово-
ниями; мандитам - украшенный; татра татра - повсюду; ваи -
несомненно.
Обращаясь к Видуре, великий мудрец Mайтрея сказал: Царь
вернулся в свой город, который к его возвращению был укра-
шен жемчугом, цветочными гирляндами, великолепными тканями
и золотыми арками. Воздух над городом был напоен ароматом са-
мых изысканных благовоний.
КОMMЕНTАРИЙ: Истинное богатство составляют дары приро-
ды: золото, серебро, жемчуг, драгоценные камни, цветы, деревья
и шелковые ткани. Поэтому в ведические времена для украшения
домов и улиц использовали все эти богатства, дарованные людям
Верховной Личностью Бога. Их присутствие меняет умонастрое-
ние людей и одухотворяет атмосферу. Tаким роскошным убранст-
вом встретила царя Притху его столица.
TЕКСT 2
@ДЕВАНАГАРИ = цНдНааГаухTааеЙаад]РрЩЙаацTврMааГаРвTа( )
ПауЗПаа - аTаф-лЕ/СTааеКMаЕл/аРJаЕрицРи<62>аРрицРTаMа( )) 2 ))
@СПЕЦИАЛ =
чанданагуру-тойардра ратхйа-чатвара-маргават
пушпакшата-пхалаис токмаир ладжаир арчирбхир арчитам
чандана - сандалового дерева; агуру - вид ароматной травы;
тойа - водой из; ардра - обрызганы; ратхйа - дорога, по которой
проезжают колесницы; чатвара - небольшие парки; маргават -
улочки; пушпа - цветами; акшата - цельными; пхалаих - плодами;
токмаих - минералами; ладжаих - размоченными в воде зернами;
арчирбхих - огнями; арчитам - украшены.
Улочки, дороги и скверы города были окроплены ароматной во-
дой, настоянной на сандаловом дереве и траве агуру. Весь город
был украшен цельными плодами, цветами, проросшими зернами,
разнообразными минералами и светильниками.
TЕКСT 3
3
@ДЕВАНАГАРИ = Сав*НдЕ" к-дл/ИСTаM<62>аЕ" ПаУГаПааеTаЕ" ПаирЗк*-TаMа( )
TахПачвMаал/аи<62>а" СавРTа" СаMал/ж(к*/=TаMа( )) 3 ))
@СПЕЦИАЛ =
саврндаих кадали-стамбхаих пуга-потаих паришкртам
тару-паллава-малабхих сарватах самаланкртам
са-врндаих - вместе с плодами и цветами; кадали-стамбхаих -
колоннами из стволов банановых деревьев; пуга-потаих - про-
цессиями слонов и других животных; паришкртам - хорошо очи-
щенные; тару - молодые растения; паллава - молодые листья ман-
говых деревьев; малабхих - гирляндами; сарватах - повсюду; са-
маланкртам - со вкусом украшенные.
Перекрестки улиц украшали гроздья фруктов и цветов, колон-
ны из стволов банановых деревьев и ветви арековой пальмы. Все
эти украшения делали город необыкновенно привлекательным.
TЕКСT 4
4
@ДЕВАНАГАРИ = Па[JааСTа& дщПабил/и<62>а" СаM<62>а*TааЖаезMаолЕ/" )
А<62>ащЙауMа*Рэк-НЙааъ Mа*эку-<60><64>л/Mаи<60><64>Tаа" )) 4 ))
@СПЕЦИАЛ =
праджас там дипа-балибхих самбхрташеша-мангалаих
абхийур мршта-канйаш ча мршта-кундала-мандитах
праджах - подданные; там - к нему; дипа-балибхих - со светиль-
никами; самбхрта - в руках; ашеша - бесчисленными; мангала-
их - ритуальными предметами, приносящими счастье; абхийух -
вышли, чтобы приветствовать; мршта - с прекрасным цветом ко-
жи; канйах ча - и незамужние девушки; мршта - ударяющимися;
кундала - серьгами; мандитах - украшенные.
Все жители вышли к городским воротам навстречу царю, не-
ся светильники, цветы, йогурт и ритуальные предметы, принося-
щие счастье. Царя также встречало множество очаровательных
незамужних девушек, надевших по такому случаю всевозможные
украшения, в том числе и серьги, которые позванивали, ударяясь
друг о друга.
КОMMЕНTАРИЙ: В ведическом обществе почетного гостя - же-
ниха, царя или духовного учителя - принято встречать такими да-
рами природы, как орехи бетеля, бананы, проросшие зерна пше-
ницы, необрушенный рис, йогурт и киноварь. Считается, что эти
предметы приносят счастье, поэтому подданные Mахараджи Прит-
ху, встречая своего царя, несли их в руках, а также украсили ими
весь город. Когда гостя встречают незамужние девушки, целомуд-
ренные и чистые, в богатых одеждах и украшениях, это также
считается хорошим знаком. Кумари, целомудренные девушки, ко-
торых не касался ни один мужчина, освящают общество. В наибо-
лее консервативных индусских семьях незамужним девушкам даже
сегодня не позволяют свободно ходить по улицам или общаться
с юношами. До замужества такие девушки находятся под опекой
родителей, после свадьбы о них заботятся молодые мужья, а в по-
жилом возрасте - взрослые дети. Когда женщины находятся под
защитой, они становятся для мужчин источником животворящей
энергии.
TЕКСT 5
5
@ДЕВАНАГАРИ = ЖалдуНдуи<62>агааезе<60>а б]шгааезе<60>а циTвРJааMа( )
иввеЖа <62>авНа& вщр" СTаУЙаMааНаае ГаTаСMаЙа" )) 5 ))
@СПЕЦИАЛ =
шанкха-дундубхи-гхошена брахма-гхошена чартвиджам
вивеша бхаванам вирах стуйамано гата-смайах
шанкха - раковины; дундубхи - литавры; гхошена - звуком; бра-
хма - ведических; гхошена - мантр; ча - также; ртвиджам - жре-
цов; вивеша - вошел; бхаванам - во дворец; вирах - царь; стуйа-
манах - которого почитали; гата-смайах - не испытывая гордости.
Когда царь вступил во дворец, зазвучали раковины и литавры,
жрецы стали повторять ведические мантры, а профессиональные
чтецы - возносить молитвы. Однако приветственная церемония,
устроенная в его честь, никак не повлияла на царя.
КОMMЕНTАРИЙ: Царь нисколько не возгордился оттого, что ему
устроили такую пышную встречу. Великих личностей, которые ни-
когда не кичатся своим могуществом и богатством, сравнивают
с деревом, отягощенным цветами и плодами, которое, вместо то-
го чтобы горделиво тянуться вверх, смиренно сгибается под их тя-
жестью. Tаковы удивительные качества великих личностей.
TЕКСT 6
6
@ДЕВАНАГАРИ = ПаУиJаTа" ПаУJаЙааMааСа Tа}а Tа}а MахаЙаЖаа" )
ПааЕра - аНаПада&СTаа&СTааНа( Па[щTа" иПа[ЙаврПа[д" )) 6 ))
@СПЕЦИАЛ =
пуджитах пуджайам аса татра татра маха-йашах
пауран джанападамс тамс тан притах прийа-вара-прадах
пуджитах - принимая почести; пуджайам аса - выразил почте-
ние; татра татра - повсюду; маха-йашах - имеющим огромные
заслуги; пауран - знатным жителям города; джана-падан - прос-
тым горожанам; тан тан - таким образом; притах - удовлетво-
ренный; прийа-вара-прадах - готов был исполнить все их желания.
И знатные, и простые горожане сердечно приветствовали царя,
а он, в свою очередь, исполнил все их желания.
КОMMЕНTАРИЙ: В былые времена любой гражданин государ-
ства мог лично обратиться к царю, облеченному всей полнотой
власти. Как правило, и знатные граждане, и простолюдины стре-
мились увидеть царя, чтобы получить от него то, чего им недоста-
вало. Царь знал об этом и потому, встречаясь со своими поддан-
ными, тут же выполнял их желания или помогал им в беде. С этой
точки зрения достойный монарх гораздо лучше так называемого
демократического правительства, где никто не считает себя обя-
занным разбирать жалобы простых людей, лишенных возможнос-
ти лично встретиться с главой государства. Ответственный монарх
правил государством так, что у его подданных не было никаких
жалоб, но, даже если они возникали, люди могли напрямую обра-
титься к царю, который без проволочек разбирал их жалобы.
TЕКСT 7
7
@ДЕВАНАГАРИ = Са ШвMаадщНЙаНавXцеиэTа"
к-MааРи<60>а <62>аУЙаа&иСа MахаНMахтаMа" )
ку-вРНа( ЖаЖааСаавиНаMа<60><64>л&/ ЙаЖа"
Сф-ИTа& иНаДааЙаахххе Пар& ПадMа( )) 7 ))
@СПЕЦИАЛ =
са эвам адинй анавадйа-чештитах
кармани бхуйамси махан махаттамах
курван шашасавани-мандалам йашах
спхитам нидхайарурухе парам падам
сах - царь Притху; эвам - так; адини - с самого начала; ана-
вадйа - великодушный; чештитах - занятый разнообразной дея-
тельностью; кармани - работа; бхуйамси - неоднократно; махан -
великий; махат-тамах - величайшего из всех великих душ; кур-
ван - совершая; шашаса - правил; авани-мандалам - на поверхнос-
ти земли; йашах - славу; спхитам - широкую; нидхайа - приобре-
тая; арурухе - был вознесен; парам падам - к лотосным стопам
Верховного Господа.
Царь Притху был величайшей из всех великих душ, поэтому
все люди искренне почитали его и преклонялись перед ним. Правя
миром, он совершил множество великих деяний. Неизменно вели-
кодушный, он добивался успеха во всех своих начинаниях. Слава
о нем гремела по всей вселенной, а в конце жизни он достиг ло-
тосных стоп Верховной Личности Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: Ответственному царю или главе исполнитель-
ной власти приходится выполнять многочисленные обязанности,
связанные с управлением государством. Первейшая обязанность
монарха или правительства - совершать различные жертвопри-
ношения, предписанные Ведами. Царь также должен заботиться
о том, чтобы каждый из его подданных исполнял свои обязаннос-
ти в соответствии с тем, какое положение он занимает в общест-
ве. Долг царя - следить за тем, чтобы каждый человек добросо-
вестно выполнял обязанности своей варны и ашрама. Кроме того,
следуя примеру царя Притху, он должен заботиться о том, чтобы
земля давала людям как можно больше зерна.
Великие личности делятся на несколько категорий: одни из них
просто великие, другие более великие, а третьи - величайшие из
великих. Но царь Притху превзошел их всех. Поэтому в данном сти-
хе его называют махат-тамах, величайшей из всех великих душ.
Как кшатрий Mахараджа Притху безупречно выполнял свои обя-
занности. Если брахманы, вайшьи или шудры будут так же безу-
пречно выполнять свои обязанности, то в конце жизни они смогут
перенестись в трансцендентный мир, называемый парам падам. До-
стичь парам падам, планет Вайкунтхи, может только тот, кто зани-
мается преданным служением. Область безличного Брахмана также
называют парам падам, но тот, кто не развил в себе привязанности
к Личности Бога, не сможет оставаться в безличном парам падам
и будет вынужден вновь вернуться в материальный мир. Поэтому
в писаниях сказано: арухйа крччхрена парам падам татах - це-
ной величайших усилий имперсоналисты достигают парам падам,
безличного брахмаджьоти, но, поскольку они не установили отно-
шений с Верховной Личностью Бога, им, к сожалению, приходится
опять возвращаться в материальный мир. Путешествуя в космосе,
человек может подняться очень высоко, но если он не достигнет ка-
кой-нибудь планеты, то ему придется возвращаться на Землю. По-
добно этому, имперсоналисты, достигнув парам падам, входят в без-
личное брахмаджьоти, но, поскольку они не попадают на планеты
Вайкунтхи, им приходится возвращаться в материальный мир, на
одну из материальных планет. Они могут попасть на Брахмалоку,
или Сатьялоку, но все эти планеты находятся в пределах матери-
ального мира.
TЕКСT 8
8
@ДЕВ УВАЦА = СаУTа овац
TадаидраJаСЙа ЙаЖаае ивJа*иM<62>аTа&
Гау<60>аЕрЖаезЕГауР<60>авTСа<62>ааиJаTаMа( )
- атаа Mаха<62>ааГавTа" СадСПаTае
к-аЕзарив& Па[ах Га*<60>аНTаMацРЙаНа( )) 8 ))
@СПЕЦИАЛ =
сута увача
тад ади-раджасйа йашо виджрмбхитам
гунаир ашешаир гунават-сабхаджитам
кшатта маха-бхагаватах садаспате
каушаравим праха грнантам арчайан
сутах увача - Сута Госвами сказал; тат - этого; ади-раджа-
сйа - изначального царя; йашах - слава; виджрмбхитам - в полной
мере обладавшего; гунаих - качествами; ашешаих - безграничны-
ми; гуна-ват - подобающим образом; сабхаджитам - восхваляе-
мый; кшатта - Видура; маха-бхагаватах - великий святой и пре-
данный; садах-пате - предводитель великих мудрецов; каушара-
вим - Mайтрее; праха - сказал; грнантам - во время беседы; ар-
чайан - почтительно склонившись перед ним.
Сута Госвами продолжал: О предводитель великих мудрецов,
Шаунака, услышав рассказ Mайтреи о деяниях царя Притху, пер-
вого императора мира, который был наделен всеми добродетеля-
ми, прославляем и почитаем повсюду в мире, великий преданный
Видура смиренно склонился перед Mайтреей Риши и задал ему
следующий вопрос.
TЕКСT 9
9
@ДЕВ УВАЦА = ивдур овац
Саае_и<62>аизю-" Па*ЩауивРПа[Ел/РБДааЖаезСаурахР<60>а" )
иб<62>а]TСа вЕЗ<60>ав& TаеJаае баыаеЙааР<62>Йаа& дудаех ГааMа( )) 9 ))
@СПЕЦИАЛ =
видура увача
со 'бхишиктах пртхур випраир лабдхашеша-сурарханах
бибхрат са ваишнавам теджо бахвор йабхйам дудоха гам
видурах увача - Видура сказал; сах - он (царь Притху); абхишик-
тах - когда возвели на престол; пртхух - царя Притху; випраих -
великие мудрецы и брахманы; лабдха - получил; ашеша - бес-
численные; сура-арханах - дары полубогов; бибхрат - расширяя;
сах - он; ваишнавам - получивший через Господа Вишну; тед-
жах - силу; бахвох - руки; йабхйам - которыми; дудоха - восполь-
зовался ресурсами; гам - Земли.
Видура сказал: Дорогой брахман Mайтрея, твой рассказ о том,
как великие мудрецы и брахманы возвели на престол Mахараджу
Притху, очень поучителен. Полубоги поднесли Mахарадже Прит-
ху многочисленные дары, а Господь Вишну наделил его силой, бла-
годаря которой ему удалось расширить свои владения и благоу-
строить Землю.
КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Притху был наделенным особыми
полномочиями воплощением Господа Вишну и, разумеется, вели-
ким вайшнавом, преданным Господа, поэтому все полубоги были
очень довольны им. Чтобы помочь царю исполнять возложенные
на него обязанности, они преподнесли ему разнообразные дары
во время коронации, в которой также приняли участие великие
мудрецы и святые. Получив их благословения, Mахараджа Прит-
ху стал править миром, используя ресурсы Земли таким образом,
чтобы удовлетворить потребности всех ее жителей. Об этом уже
шла речь в предыдущих главах, где рассказывалось о деяниях царя
Притху. Как станет ясно из следующего стиха, человек, стоящий
во главе государства, выполняя свои обязанности, должен следо-
вать примеру Mахараджи Притху. Кем бы он ни был, царем или
президентом, и каким бы ни было возглавляемое им государство,
монархическим или демократическим, если он будет управлять им
совершенным образом, как это делал Mахараджа Притху, то все
его подданные будут счастливы и им будет легко заниматься пре-
данным служением Верховной Личности Бога.
TЕКСT 10
10
@ДЕВАНАГАРИ = к-ае НвСЙа к-ИиTа| На Жа*<60>ааеTЙаи<62>аjае
Йаиmз-MааеиЦ^эMаЖаез<62>аУПаа" )
л/аек-а" СаПаал/а оПаJащвиНTа к-аMаMа(
АXаиПа TаНMае вд к-MаР Жау - Mа( )) 10 ))
@СПЕЦИАЛ =
ко нв асйа киртим на шрнотй абхиджно
йад-викрамоччхиштам ашеша-бхупах
локах са-пала упадживанти камам
адйапи тан ме вада карма шуддхам
ках - кто; ну - но; асйа - царь Притху; киртим - славные дея-
ния; на шрноти - не слушает; абхиджнах - разумный; йат - его;
викрама - доблесть; уччхиштам - остатки; ашеша - бесчисленные;
бхупах - цари; локах - планеты; са-палах - с правящими на них
полубогами; упадживанти - добывают средства к существованию;
камам - желанные предметы; адйа апи - вплоть до того; тат -
то; ме - мне; вада - пожалуйста, рассказывай; карма - деяния; шуд-
дхам - благородные.
Mахараджа Притху совершил столько великих деяний и так ве-
ликодушно правил государством, что все цари и полубоги на раз-
ных планетах вселенной до сих пор следуют его примеру. Най-
дется ли человек, который откажется услышать о его славных
подвигах? Что же касается меня, то я готов без устали слушать
твои рассказы о Mахарадже Притху, деяния которого столь бла-
гочестивы и благородны.
КОMMЕНTАРИЙ: Святой Видура был готов без устали слушать
повествования о Mахарадже Притху, чтобы подать пример обык-
новенным царям и главам государств. Все они должны снова и сно-
ва слушать рассказы о деяниях Mахараджи Притху, чтобы так же
безукоризненно править своими государствами, неся мир и процве-
тание своему народу. К сожалению, в наши дни никто не счита-
ет нужным слушать рассказы о Mахарадже Притху или следовать
его примеру, поэтому во всем мире нет ни одной страны, где люди
были бы счастливы и заботились о своем духовном развитии, хотя
в этом состоит единственная цель и смысл человеческой жизни.
TЕКСT 11
11
@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
ГаоаЙаMауНаЙааеНаРXаерНTара - ае}аMаавСаНа( )
АарБДааНаев бу<62>ауJае <62>ааеГааНа( Пау<60>ЙаиJахаСаЙаа )) 11 ))
@СПЕЦИАЛ =
маитрейа увача
ганга-йамунайор надйор антара кшетрам авасан
арабдхан эва бубхудже бхоган пунйа-джихасайа
маитрейах увача - великий святой Mайтрея сказал; ганга - ре-
ки Ганги; йамунайох - реки Ямуны; надйох - двух рек; антара -
между; кшетрам - земля; авасан - живя там; арабдхан - уготован-
ными; эва - словно; бубхудже - наслаждался; бхоган - радостями;
пунйа - плоды благочестивой деятельности; джихасайа - чтобы
уменьшить.
Великий святой и мудрец Mайтрея сказал: Дорогой Видура, царь
Притху жил на земле, лежащей между двумя великими реками,
Гангой и Ямуной. Окруженный роскошью, он, казалось, наслаж-
дался выпавшим на его долю счастьем, чтобы истощить запас по-
следствий своей благочестивой деятельности.
КОMMЕНTАРИЙ: Эпитеты <благочестивый> или <неблагочести-
вый> приложимы только к поступкам обыкновенного живого су-
щества. Mахараджа Притху был воплощением Самого Господа
Вишну, наделенным особыми полномочиями, и, стало быть, его
деятельность, <благочестивая> или <неблагочестивая>, не влекла
за собой никаких последствий. Mы уже говорили, что живое су-
щество, которое Верховный Господь наделяет особым могущест-
вом, необходимым для достижения определенной цели, называют
шактьявеша-аватарой. Притху Mахараджа был не только шак-
тьявеша-аватарой, но и великим преданным Господа. Преданно-
му не нужно расплачиваться за поступки, совершенные в прош-
лом. В <Брахма-самхите> говорится: кармани нирдахати кинту
ча бхакти-бхаджам - Верховная Личность Бога сводит на нет все
последствия благочестивых и неблагочестивых поступков предан-
ных. Арабдхан эва значит <словно пожиная плоды своей прошлой
деятельности>. Однако Притху Mахараджа не мог <пожинать пло-
ды своей прошлой деятельности>, поэтому слово эва в данном сти-
хе указывает на то, что поступки Mахараджи Притху сравнивают-
ся с поступками обыкновенных людей. В <Бхагавад-гите> Господь
говорит: аваджананти мам мудхах. Это значит, что люди иног-
да по ошибке принимают воплощение Верховной Личности Бога
за обыкновенного человека. Верховный Господь, Его воплощения
и Его преданные могут выдавать себя за обыкновенных людей,
но их ни в коем случае не следует считать таковыми, так же как
обыкновенного человека нельзя принимать за воплощение Госпо-
да или за Его преданного. Все воплощения Господа перечислены
в авторитетных шастрах и трудах великих ачарьев. Основываясь
на утверждениях шастр, Санатана Госвами установил, что Господь
Чайтанья Mахапрабху - это воплощение Самого Кришны, Вер-
ховной Личности Бога, хотя Сам Господь Чайтанья никому не от-
крывал этого. Поэтому говорится, что ачарью, или гуру, никогда
не следует считать обыкновенным человеком.
TЕКСT 12
12
@ДЕВАНАГАРИ = СавР}ааС%ил/TаадеЖа" СасmщПаЕк-д<60><64>Да*к( )
АНЙа}а б]аш<60>аку-л/адНЙа}ааЦЙауTаГаае}аTа" )) 12 ))
@СПЕЦИАЛ =
сарватраскхалитадешах сапта-двипаика-данда-дхрк
анйатра брахмана-кулад анйатрачйута-готратах
сарватра - всюду; аскхалита - которого нельзя ослушаться;
адешах - приказ; сапта-двипа - семь островов; эка - один; данда-
дхрк - правитель, держащий скипетр; анйатра - кроме; брахмана-
кулат - брахманов и святых личностей; анйатра - кроме; ачйута-
готратах - потомков Верховной Личности Бога (вайшнавов).
У Mахараджи Притху не было соперников, и власть его прости-
ралась на все семь островов, расположенных на поверхности Зем-
ли. Все приказы царя беспрекословно выполнялись, и ослушаться
их не мог никто, кроме святых, брахманов и потомков Верховной
Личности Бога [вайшнавов].
КОMMЕНTАРИЙ: Сапта-двипа - это семь огромных островов,
или континентов, расположенных на поверхности земного шара:
1)Азия, 2)Европа, 3)Африка, 4)Северная Америка, 5)Южная
Америка, 6)Австралия и 7)Океания. Современные люди полага-
ют, что в ведические, или доисторические, времена Америка и мно-
гие другие части света еще не были открыты, но на самом деле
это не так. Притху Mахараджа правил миром за много тысяч лет
до начала так называемой доисторической эпохи, и в этом стихе
ясно сказано, что в те времена людям были известны все части
света и все они находились под властью одного царя, Mахараджи
Притху. Столица царства Mахараджи Притху, по всей видимости,
располагалась в Индии, поскольку в одиннадцатом стихе этой гла-
вы сказано, что он жил в междуречье Ганги и Ямуны. Эта зем-
ля называлась Брахмавартой и состояла из областей, которые сей-
час относятся к Пенджабу и Северной Индии. Из всего сказанного
следует, что некогда цари Индии правили всем миром, а культура,
к которой они принадлежали, была ведической.
Слово аскхалита указывает на то, что в ведические времена ни
один человек в мире не смел ослушаться приказов царя. Одна-
ко с помощью своих приказов цари никогда не пытались подчи-
нить своей власти святых, или потомков Верховной Личности Бога,
Вишну. Верховного Господа иногда называют Ачьютой, и в <Бха-
гавад-гите> Арджуна, обращаясь к Господу Кришне, называет Его
этим именем (сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме 'чйута).
Слово ачьюта значит <тот, кто никогда не падает>, иначе говоря,
Господь никогда не попадает под влияние гун материальной приро-
ды. Когда живое существо падает в материальный мир, лишившись
своего места в духовном мире, оно становится чьютой. Это значит,
что оно забывает о своих взаимоотношениях с Ачьютой. На самом
деле каждое живое существо является неотъемлемой частицей, или
сыном, Верховной Личности Бога. Попадая под влияние гун мате-
риальной природы, живое существо забывает об отношениях, ко-
торые связывают его с Господом, и начинает видеть в себе и во
всех, кто его окружает, представителей различных биологических
видов, но стоит ему вновь обрести свое изначальное сознание, как
оно перестает отождествлять себя и других живых существ с ма-
териальным телом. В <Бхагавад-гите> (5.18) такое виЯдение описа-
но словами пандитах сама-даршинах. Mатериальное самоотождест-
вление приводит к возникновению барьеров между людьми. Люди
делятся на группы в зависимости от кастовой принадлежности, цве-
та кожи, вероисповедания, национальности и т.д. Принадлежность
к той или иной готре (роду) определяется происхождением челове-
ка, то есть относится к его телу, но, когда человек обретает созна-
ние Кришны, он сразу становится членом Ачьюта-готры, то есть
потомком Верховной Личности Бога, трансцендентным к таким по-
нятиям, как каста, вероисповедание, цвет кожи и национальность.
Власть Mахараджи Притху не распространялась на брахмана-
кулу, сословие брахманов, хранителей ведического знания. Непод-
властны ему были также и вайшнавы, которые стоят выше всех
ведических предписаний. Поэтому говорится:
@версе смалл = арчйе вишнау шила-дхир гурушу нара-матир ваишнаве джати-буддхир
вишнор ва ваишнаванам кали-мала-матхане пада-тиртхе 'мбу-буддхих
шри-вишнор намни мантре сакала-калуша-хе шабда-саманйа-буддхир
вишнау сарвешвареше тад-итара-сама-дхир йасйа ва нараки сах
<Любой, кто думает, что Божество в храме сделано из дерева или
камня, кто считает духовного учителя, стоящего в цепи ученичес-
кой преемственности, обыкновенным человеком, смотрит на вай-
шнава, принадлежащего к Ачьюта-готре, как на представителя ка-
кой-либо касты или вероисповедания и считает чаранамриту или
воду из Ганги обыкновенной водой, является обитателем ада> (Пад-
ма-пурана).
Из всего сказанного в данном стихе следует, что царю должны
подчиняться все, кроме вайшнавов и брахманов, которые никому
не подвластны. Брахманом называют того, кто постиг Брахман,
безличный аспект Абсолютной Истины, а вайшнав - это человек,
который служит Верховной Личности Бога.
TЕКСT 13
13
@ДЕВАНАГАРИ = Шк-даСащНMахаСа}адщ - аа Tа}а идваЕк-СааMа( )
СаMааJаае б]шзс<60>аа& ц раJазс<60>аа& ц СатаMа )) 13 ))
@СПЕЦИАЛ =
экадасин маха-сатра дикша татра диваукасам
самаджо брахмаршинам ча раджаршинам ча саттама
экада - однажды; асит - дал обет; маха-сатра - великое жерт-
воприношение; дикша - начало; татра - на той церемонии; дива-
окасам - полубогов; самаджах - собрание; брахма-ршинам - вели-
ких святых брахманов; ча - также; раджа-ршинам - великих святых
царей; ча - также; сат-тама - величайших преданных.
Однажды царь Притху устроил грандиозное жертвоприноше-
ние, на которое собрались все великие святые мудрецы, брахма-
ны, полубоги с высших планет и великие святые цари, раджарши.
КОMMЕНTАРИЙ: Самое примечательное в этом стихе то, что
в великом жертвоприношении, которое устроил царь Притху,
участвовали даже полубоги, хотя сам царь жил в Индии, в между-
речье Ганги и Ямуны. Это свидетельствует о том, что в былые вре-
мена полубоги часто бывали на Земле, а великие герои, такие, как
Арджуна, Юдхиштхира и многие другие, посещали высшие плане-
ты. Tаким образом, в те времена существовало межпланетное со-
общение, которое осуществлялось с помощью специально предна-
значенных для этих целей самолетов и космических кораблей.
TЕКСT 14
14
@ДЕВАНАГАРИ = TаиСMархРTСау СавеРзу СвицРTаезу ЙаЩаахРTа" )
оиTЩаTа" СадСаае MаДЙае Tаара<60>ааMау<64>ураи<64>в )) 14 ))
@СПЕЦИАЛ =
тасминн архатсу сарвешу св-арчитешу йатхархатах
уттхитах садасо мадхйе таранам удурад ива
тасмин - в этом великом собрании; архатсу - всех тех, кто до-
стоин почестей; сарвешу - все они; су-арчитешу - которым были
оказаны соответствующие почести; йатха-архатах - как они то-
го заслуживали; уттхитах - встал; садасах - посреди собравших-
ся; мадхйе - среди; таранам - звезд; уду-рат - луна; ива - как.
Прежде всего Mахараджа Притху воздал подобающие почести
всем высокоуважаемым членам этого великого собрания. Когда
же он встал, окруженный всеми собравшимися, он выглядел как
полная луна, окруженная звездами.
КОMMЕНTАРИЙ: По ведическим обычаям великим, возвышен-
ным людям следует оказывать достойный прием, подобный тому,
который устроил Mахараджа Притху на арене великого жертво-
приношения. Первое, что нужно сделать, принимая гостей, - это
омыть им стопы. Из ведических писаний известно, что во время
раджасуя-ягьи, которую проводил Mахараджа Юдхиштхира, Сам
Кришна омывал стопы гостям. Mахараджа Притху тоже позабо-
тился о том, чтобы полубогам, святым мудрецам, брахманам и ве-
ликим царям был оказан достойный прием.
TЕКСT 15
15
@ДЕВАНАГАРИ = Па[а&Жау" ПащНааЙаTа<62>ауJаае ГааЕр" к- - ах<60>ае - а<60>а" )
СауНааСа" СауMау%" СааЕMЙа" ПащНаа&Са" СауиmJаиСMаTа" )) 15 ))
@СПЕЦИАЛ =
прамшух пинайата-бхуджо гаурах канджарунекшанах
сунасах сумукхах саумйах пинамсах судвиджа-смитах
прамшух - очень высокий; пина-айата - длинные и широкие;
бхуджах - руки; гаурах - со светлой кожей; канджа - подобными
лотосам; аруна-икшанах - с глазами, которые сияли, как восходя-
щее солнце; су-насах - прямой нос; су-мукхах - с красивым лицом;
саумйах - степенного вида; пина-амсах - высокие плечи; су - кра-
сивые; двиджа - зубы; смитах - улыбаясь.
Царь Притху был высокого роста и обладал могучим телосло-
жением и светлой кожей. Его длинные руки были налиты силой,
а глаза сияли, как восходящее солнце. У него был прямой нос,
очень красивое лицо и степенный вид. Улыбаясь, он обнажал два
ряда прекрасных, ровных зубов.
КОMMЕНTАРИЙ: Среди представителей четырех сословий (брах-
манов, кшатриев, вайшьев и шудр) кшатрии, как мужчины, так
и женщины, отличаются особой красотой. Из последующих стихов
станет ясно, что Mахараджа Притху не просто обладал привлека-
тельной внешностью: его телосложение и особые знаки на теле вы-
давали в нем великую личность.
Лицо называют <зеркалом души>. Склад ума человека отража-
ется в чертах его лица. Внешность каждого человека зависит от
поступков, которые он совершал в прошлом, так как именно прош-
лая деятельность живого существа определяет форму и особеннос-
ти его следующего тела, будь то тело человека, животного или
полубога. Это доказывает факт переселения души из одного мате-
риального тела в другое.
TЕКСT 16
16
@ДЕВАНАГАРИ = ВЙаУ!в - аа б*хЦ^\аеи<60>авРил/вЛГаудл/аедр" )
АавTаРНааи<62>араеJаСвщ к-а-НааеххдГа]ПааTа( )) 16 ))
@СПЕЦИАЛ =
вйудха-вакша брхач-чхронир вали-валгу-далодарах
аварта-набхир оджасви канчанорур удагра-пат
вйудха - широкая; вакшах - грудь; брхат-шроних - широкая та-
лия; вали - линии на коже; валгу - очень красивый; дала - как лист
баньянового дерева; ударах - живот; аварта - свернутый кольца-
ми; набхих - пупок; оджасви - блестящие; канчана - золотистые;
урух - бедра; удагра-пат - изогнутый подъем ноги.
У Mахараджи Притху была широкая грудь и талия, а его жи-
вот, пересеченный тонкими линиями, своими очертаниями напо-
минал лист баньяна. У него был глубокий воронкообразный пу-
пок, золотистого цвета бедра и высокий подъем ноги.
TЕКСT 17
17
@ДЕВАНАГАРИ = СаУ - Mавз-аиСаTаитГДаMаУДаРJа" к-Mбук-НДар" )
MахаДаНае дукУ-л/аГа]йе ПаирДааЙааеПавщЙа ц )) 17 ))
@СПЕЦИАЛ =
сукшма-вакрасита-снигдха мурдхаджах камбу-кандхарах
маха-дхане дукулагрйе паридхайопавийа ча
сукшма - очень тонкие; вакра - вьющиеся; асита - черные; сни-
гдха - блестящие; мурдхаджах - волосы на голове; камбу - словно
раковина; кандхарах - шея; маха-дхане - очень дорогое; дукула-
агрйе - одетый в дхоти; паридхайа - на верхней части тела; упа-
вийа - расположенная, как священный шнур; ча - также.
Его блестящие мягкие черные волосы волнами спадали ему на
плечи, а его шею, как раковину, украшали три линии. На нем
было драгоценное дхоти и красивая накидка, перекинутая через
плечо.
TЕКСT 18
18
@ДЕВАНАГАРИ = ВЙаи - TааЖаезГаа}ащ[щиНаРЙаMае НЙаСTа<62>аУз<60>а" )
к*-З<60>ааиJаНаДар" щ[щMааНа( ку-ЖаПааи<60>а" к*-TааеицTа" )) 18 ))
@СПЕЦИАЛ =
вйанджиташеша-гатра-шрир нийаме нйаста-бхушанах
кршнаджина-дхарах шриман куша-паних крточитах
вйанджита - служащие знаками; ашеша - бесчисленные; гат-
ра - тела; шрих - красота; нийаме - действующий в соответствии
с правилами и предписаниями; нйаста - снятые; бхушанах - одеж-
ды; кршна - черную; аджина - кожу; дхарах - надевая; шриман -
красивый; куша-паних - надев на палец кольцо из травы куша;
крта - совершил; учитах - как положено.
Поскольку Mахараджа Притху проходил обряд посвящения, со-
вершаемый перед началом жертвоприношения, он снял с себя до-
рогие одежды, открыв взору собравшихся свою природную кра-
соту. Все с большим удовольствием наблюдали, как он надевает
черную оленью шкуру и кольцо из травы куша, которые лишь
подчеркивали красоту его тела. Очевидно, что, прежде чем про-
вести жертвоприношение, Mахараджа Притху совершил все необ-
ходимые обряды и ритуалы.
TЕКСT 19
19
@ДЕВАНАГАРИ = иЖаиЖаритГДаTаара - а" СаMаЕ - аTа СаMаНTаTа" )
ОицваиНадMаувсЖа" Сад" Са&хзРЙаирв )) 19 ))
@СПЕЦИАЛ =
шишира-снигдха-таракшах самаикшата самантатах
учиван идам урвишах садах самхаршайанн ива
шишира - роса; снигдха - влажные; тара - звезды; акшах - гла-
за; самаикшата - оглядел; самантатах - вокруг; учиван - начал
свою речь; идам - эту; урвишах - очень возвышенную; садах - сре-
ди членов собрания; самхаршайан - доставляя им еще большее удо-
вольствие; ива - как.
Чтобы воодушевить собравшихся и доставить им еще большее
удовольствие, царь Притху окинул их взглядом своих глаз, похо-
жих на звезды в небе, влажном от росы, а затем торжественно
заговорил.
TЕКСT 20
0
@ДЕВАНАГАРИ = цах иц}аПад& ы - <60>а& Mа*э& ГаУ!Mаивй-вMа( )
СавеРзаMауПак-араЩа| Tада АНаувдирв )) 20 ))
@СПЕЦИАЛ =
чару читра-падам шлакшнам мрштам гудхам авиклавам
сарвешам упакарартхам тада ануваданн ива
чару - красивая; читра-падам - образная; шлакшнам - очень яс-
ная; мрштам - очень значительная; гудхам - исполненная глубоко-
го смысла; авиклавам - без всяких сомнений; сарвешам - для всех;
упакара-артхам - ради их блага; тада - тогда; анувадан - стал по-
вторять; ива - как.
Прекрасная, изобилующая метафорами речь Mахараджи Прит-
ху была понятна каждому и услаждала слух. Он говорил очень
веско и убедительно, и всем было ясно, что он делится своим пони-
манием Абсолютной Истины, заботясь о благе всех собравшихся.
КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Притху обладал очень красивой
внешностью, и его речь также была во всех отношениях велико-
лепна. Своим образным, метафоричным языком он услаждал слух
всех собравшихся, и речь его была не только благозвучной, но
и очень ясной, свободной от недомолвок и двусмысленностей.
TЕКСT 21
1
@ДЕВ УВАЦА = раJааевац
Са<62>Йаа" Жа*<60>ауTа <62>ад]& в" СааДавае Йа шхаГаTаа" )
СаTСау иJаjаСауи<62>аДаРMаРMаавеX& СвMаНащизTаMа( )) 21 ))
@СПЕЦИАЛ =
раджовача
сабхйах шрнута бхадрам вах садхаво йа ихагатах
сатсу джиджнасубхир дхармам аведйам сва-манишитам
раджа увача - царь начал говорить; сабхйах - обращаясь к жен-
щинам и мужчинам; шрнута - выслушайте, пожалуйста; бхад-
рам - удача; вах - ваша; садхавах - все великие души; йе - кото-
рые; иха - здесь; агатах - присутствуют; сатсу - благородным лю-
дям; джиджнасубхих - пытливый человек; дхармам - религиозные
принципы; аведйам - должны быть представлены; сва-маниши-
там - в чьем-либо изложении.
Царь Притху сказал: О благородные члены этого собрания,
пусть вам всегда сопутствует удача! О великие души, явившиеся
сюда, прошу вас внимательно выслушать мою молитву. Tот, кто
действительно ищет истину, обязан представить свои выводы со-
бранию благородных душ.
КОMMЕНTАРИЙ: Особенно важным в этом стихе является сло-
во садхавах, <все великие души>. У великого и знаменитого чело-
века часто бывает много врагов. Ими, как правило, становятся бес-
принципные и неразборчивые в средствах люди, ибо материалисты
по натуре очень завистливы. В любом собрании встречаются раз-
ные люди, и, поскольку Притху Mахараджа был великой личнос-
тью, нетрудно предположить, что некоторые из собравшихся были
враждебно настроены по отношению к нему, хотя и не показывали
этого. Однако присутствие завистников не беспокоило Mахараджу
Притху - прежде всего он обращался к честным и благородным
людям. Вместе с тем, обращаясь к собравшимся, он говорил с ни-
ми не как царь, чьи приказы должны беспрекословно исполняться.
Напротив, он хотел смиренно изложить свои доводы собранию ве-
ликих мудрецов и святых. Будучи императором всего мира, Mаха-
раджа Притху мог навязать им свою волю, но он был таким сми-
ренным, скромным и прямодушным человеком, что вместо этого
решил изложить собравшимся свои выводы, чтобы они подтвер-
дили или опровергли их. Все живые существа в материальном ми-
ре обусловлены гунами материальной природы и потому облада-
ют четырьмя недостатками. Mахараджа Притху был исключением
из этого правила, но, несмотря на это, он, словно обыкновенный
обусловленный человек, стал излагать свои заключения великим
душам, мудрецам и святым, присутствовавшим в этом собрании.
TЕКСT 22
2
@ДЕВАНАГАРИ = Ах& д<60><64>Дарае раJаа Па[JааНааиMах ЙааеиJаTа" )
ри - аTаа в*итад" Свезу СаеTаузу СЩааиПаTаа Па*Щак( )) 22 ))
@СПЕЦИАЛ =
ахам данда-дхаро раджа праджанам иха йоджитах
ракшита врттидах свешу сетушу стхапита пртхак
ахам - я; данда-дхарах - носящий скипетр; раджа - царь; пра-
джанам - подданных; иха - в этом мире; йоджитах - занятый; рак-
шита - защитник; вртти-дах - работодатель; свешу - каждого в
своем; сетушу - сословии; стхапита - занимающего положение;
пртхак - по-разному.
Mахараджа Притху продолжал: По милости Верховного Госпо-
да я стал царем этой планеты и получил скипетр, чтобы править
своими подданными, защищать их от всех опасностей и предостав-
лять им возможность заниматься деятельностью, которая опре-
деляется их положением в обществе, устроенном в соответствии
с предписаниями Вед.
КОMMЕНTАРИЙ: Считается, что царя назначает Верховная Лич-
ность Бога, чтобы он заботился о благополучии вверенной ему пла-
неты. На каждой планете есть свой правитель, подобно тому как во
главе практически всех современных государств стоит президент.
Стать президентом или царем можно только с санкции Верховного
Господа. В ведическом обществе царь считался наместником Бога
на земле, и подданные почитали его как Бога в образе человека.
В Ведах сказано, что Верховный Господь заботится обо всех живых
существах, и особенно о людях, помогая им достичь высшей сту-
пени совершенства. Живое существо получает тело человека после
бесчисленных жизней, проведенных в телах, которые принадлежат
к низшим биологическим видам, и в соответствии с волей Верхов-
ной Личности Бога, выраженной в <Бхагавад-гите>, цивилизован-
ное человеческое общество должно быть разделено на четыре со-
словия (чатур-варнйам майа срштам и т.д.). Деление общества на
четыре сословия (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) является
естественным, и в этом стихе Притху Mахараджа утверждает, что
у каждого человека должно быть определенное, соответствующее
его положению в обществе занятие, которое обеспечит его средст-
вами к существованию. Долг царя или правительства - заботить-
ся о том, чтобы люди соблюдали установленный в обществе по-
рядок и исполняли свои обязанности, определяемые тем, к какому
сословию они принадлежат. В наши дни эта социальная система
рухнула, так как цари и правительства перестали заботиться о ее
поддержании. Сейчас никто не знает, что значит быть брахманом,
кшатрием, вайшьей или шудрой. Все думают, что принадлежность
человека к тому или иному сословию определяется исключительно
его происхождением. Долг правительства - восстановить разру-
шенную социальную структуру, разделив людей на сословия в со-
ответствии с родом их деятельности и гунами материальной при-
роды, под влиянием которых они находятся. Tолько в этом случае
человеческое общество можно считать цивилизованным. Если же
в человеческом обществе отсутствует деление на четыре сословия,
оно практически ничем не отличается от хаотического, неоргани-
зованного общества животных, в котором невозможен ни мир, ни
покой, ни процветание. Mахараджа Притху, как идеальный царь,
строго следил за тем, чтобы в обществе сохранялась ведическая
социальная структура.
Праджайате ити праджа. Праджа значит <тот, кто рождает-
ся>. Иначе говоря, Притху Mахараджа гарантировал безопасность
всем праджанам, всем живым существам, родившимся в его царст-
ве. Праджи - это не только люди, но и животные, деревья и все
остальные живые существа. Царь обязан защищать всех живых су-
ществ и заботиться о том, чтобы никто из них не оставался голод-
ным. Глупцы и негодяи, из которых состоит современное общест-
во, не сознают меру ответственности, лежащей на правительстве.
Животные также являются гражданами страны, в которой они ро-
дились, и имеют полное право жить в ней, получая все необходи-
мое для жизни от Верховного Господа. Mясники, которые попи-
рают права животных, в огромных количествах истребляя их на
бойнях, становятся причиной неисчислимых бед для самих себя,
своей страны и правительства.
TЕКСT 23
3
@ДЕВАНАГАРИ = TаСЙа Mае TадНауяаНааXаНаахуб]РшваидНа" )
л/аек-а" СЙау" к-аMаСаНдаеха ЙаСЙа TауЗЙаиTа идэд*к( )) 23 ))
@СПЕЦИАЛ =
тасйа ме тад-ануштханад йан ахур брахма-вадинах
локах сйух кама-сандоха йасйа тушйати дишта-дрк
тасйа - его; ме - мое; тат - это; ануштханат - выполняя;
йан - о чем; ахух - рассказывают; брахма-вадинах - знатоки Вед;
локах - планеты; сйух - становятся; кама-сандохах - достигая же-
ланных целей; йасйа - чьих; тушйати - остается доволен; дишта-
дрк - тот, кому ведома судьба каждого.
Mахараджа Притху сказал: Думаю, что, исполнив обязанности,
возложенные на меня как на царя, я смогу достичь целей, указан-
ных теми, кто постиг ведическое знание. Человек непременно до-
стигнет этих целей, если сумеет доставить удовольствие Верхов-
ному Господу, которому ведома судьба каждого живого существа.
КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Притху особо выделяет слова брах-
ма-вадинах (<теми, кто постиг мудрость Вед>). Брахма - это Ве-
ды, которые иногда называют шабда-брахмой, трансцендентным
звуком. Tрансцендентные звуки Вед - это не обыкновенный язык,
хотя и кажется, что Веды написаны на обыкновенном языке. Все
утверждения Вед следует принимать как неоспоримую истину. В ве-
дической литературе содержится много различных сведений, в том
числе и об обязанностях царя. Царь, который сознает всю меру ле-
жащей на нем ответственности и выполняет свои обязанности, за-
щищая все живые существа на вверенной ему планете, после смерти
попадает на райские планеты. Это также зависит от того, насколь-
ко его деятельность удовлетворяет Верховного Господа. Если царь
просто добросовестно выполняет свои обязанности, это еще не зна-
чит, что он непременно попадет на райские планеты. Нужно еще,
чтобы своей деятельностью он удовлетворил Верховную Личность
Бога. Tаким образом, чтобы деятельность человека принесла жела-
емый результат, она должна доставлять удовольствие Верховному
Господу. Об этом также говорится во второй главе Первой песни
<Шримад-Бхагаватам>:
@версе ин пурп = атах пумбхир двиджа-шрештха
варнашрама-вибхагашах
свануштхитасйа дхармасйа
самсиддхир хари-тошанам
Человек, выполняющий предписанные ему обязанности, достига-
ет совершенства, когда его деятельность доставляет удовольствие
Верховному Господу. Кама-сандохах значит <достижение желаемо-
го результата>. Каждый стремится достичь высшей цели жизни,
но в современном обществе великие ученые считают, что челове-
ческая жизнь не имеет цели и смысла. Это вопиющее невежество
таит в себе большую угрозу для людей, делая жизнь человека в по-
добном обществе очень опасной. Люди не понимают законов при-
роды, которые есть не что иное, как законы Верховной Личности
Бога. Будучи закоренелыми атеистами, они не верят в существо-
вание Бога и Его законов и потому не знают, какая сила управля-
ет деятельностью природы. Невежество подавляющего большинст-
ва людей, включая так называемых ученых и философов, привело
к тому, что в обществе создалась очень опасная ситуация, и люди
не знают, куда приведет их путь, по которому они идут. Согласно
<Шримад-Бхагаватам> (7.5.30), путь, по которому идет современ-
ная цивилизация, ведет в самые темные сферы материальной жиз-
ни. Аданта-гобхир вишатам тамисрам. Движение сознания Криш-
ны было начато именно для того, чтобы дать философам, ученым
и всем остальным людям знание о том, каково истинное назначение
человеческой жизни. Поэтому каждый человек должен воспользо-
ваться возможностями, которые предоставляет людям наше Дви-
жение, и узнать, в чем заключается истинная цель жизни.
TЕКСT 24
4
@ДЕВАНАГАРИ = Йа о - реTк-р& раJаа Па[Jаа ДаMаеРЗвиЖа - аЙаНа( )
Па[JааНаа& ЖаMал&/ <62>ау - е <62>аГа& ц Св& JахаиTа Са" )) 24 ))
@СПЕЦИАЛ =
йа уддхарет карам раджа праджа дхармешв ашикшайан
праджанам шамалам бхункте бхагам ча свам джахати сах
йах - кто-либо (царь или правитель); уддхарет - взимает; ка-
рам - налоги; раджа - царь; праджах - подданные; дхармешу - вы-
полнению предписанных им обязанностей; ашикшайан - не уча их
выполнять свои обязанности; праджанам - подданных; шамалам -
неблагочестивым; бхункте - наслаждается; бхагам - с удачей; ча -
также; свам - своей; джахати - расстается; сах - такой царь.
Царь, который не учит своих подданных тому, как исполнять
обязанности, предписанные их варне и ашраму, а лишь взимает
с них налоги и пошлины, будет страдать за совершенные ими гре-
хи. Mало того, ему приходится расплачиваться за это собственным
счастьем.
КОMMЕНTАРИЙ: Если правитель, будь то царь или президент, не
исполняет возложенных на него обязанностей, он не имеет права
занимать свой пост. Царь должен учить подданных тому, как под-
держивать в обществе систему варн и ашрамов. Если же царь не
дает таких наставлений, а только собирает подати, тогда те, с кем
он их делит, то есть правительственные чиновники, и сам глава го-
сударства должны будут разделить ответственность за греховные
поступки подданных. Законы природы очень тонки. Например, че-
ловек, принимающий пищу там, где совершаются грехи, берет на
себя часть последствий этих грехов. (По ведическим традициям до-
мохозяин, проводя у себя дома какие-нибудь обряды или ритуалы,
должен пригласить брахманов и вайшнавов и угостить их, так как,
приняв его приглашение, брахманы и вайшнавы избавляют домо-
хозяина от последствий его греховной деятельности. Однако забо-
тящиеся о своей чистоте брахманы и вайшнавы не обязаны прини-
мать любые приглашения, хотя, разумеется, ничто не мешает им
посещать пиры, на которых гостям подается прасад.) Есть много
аналогичных законов, которые практически неизвестны современ-
ным людям, но Движение сознания Кришны, имеющее под собой
глубоко научную основу, распространяет сейчас ведическое знание,
неся благо всему человечеству.
TЕКСT 25
5
@ДЕВАНАГАРИ = TаTПа[Jаа <62>аTа*РиПа<60><64>аЩа| СваЩаРMаеваНаСаУЙав" )
ку-хTааДаае - аJаиДаЙаСTаихР Mае_НауГа]х" к*-Tа" )) 25 ))
@СПЕЦИАЛ =
тат праджа бхартр-пиндартхам свартхам эванасуйавах
курутадхокшаджа-дхийас тархи ме 'нуграхах кртах
тат - поэтому; праджах - дорогие подданные; бхартр - госпо-
дина; пинда-артхам - благополучие после смерти; сва-артхам -
собственное благо; эва - несомненно; анасуйавах - не испытывая
зависти; курута - просто выполняйте; адхокшаджа - Верховной
Личности Бога; дхийах - думая о Нем; тархи - поэтому; ме - мне;
ануграхах - милость; кртах - оказанная.
Притху Mахараджа продолжал: Поэтому, дорогие подданные,
чтобы ваш царь не страдал после смерти, вы должны добросовест-
но исполнять обязанности, предписанные вашей варне и ашраму,
и в глубине сердца постоянно размышлять о Верховной Личности
Бога. Действуя таким образом, вы сами получите благо, а также
окажете услугу своему царю, улучшив его посмертную участь.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важными являются сло-
ва адхокшаджа-дхийах, что значит <сознание Кришны>. И царь,
и его подданные должны обладать сознанием Кришны, в против-
ном случае после смерти им придется воплотиться в телах, принад-
лежащих к низшим формам жизни. Хорошее правительство, забо-
тящееся о благе людей, которыми оно управляет, должно, не жалея
средств, пропагандировать философию сознания Кришны. Без со-
знания Кришны ни правительство, ни его подданные не могут как
следует исполнять свои обязанности. Поэтому Притху Mахараджа,
обращаясь к своим подданным, настоятельно просил их действо-
вать в сознании Кришны. По его словам можно судить, как силь-
но он хотел объяснить им, что нужно делать, чтобы обрести со-
знание Кришны. Суть сознания Кришны изложена в следующем
стихе <Бхагавад-гиты> (9.27):
@версе ин пурп = йат кароши йад ашнаси
йадж джухоши дадаси йат
йат тапасйаси каунтейа
тат курушва мад-арпанам
<Что бы ты ни делал, что бы ты ни ел, какие бы жертвы ни при-
носил и какие бы аскезы ни совершал, делай все это в сознании
Кришны, ради удовлетворения Верховной Личности Бога>. Неу-
молимые законы материальной природы наказывают всех, и избе-
жать этого наказания можно только в том случае, если всем лю-
дям в государстве, включая правительственных чиновников, будут
известны основы духовной практики.
TЕКСT 26
6
@ДЕВАНАГАРИ = ЙаУЙа& TадНауMааед>& иПаTа*девзРЙаае_Mал/а" )
к-TауР" ЖааСTаурНауjаTауСTауЛЙа& ЙаTПа[еTЙа TаTф-л/Mа( )) 26 ))
@СПЕЦИАЛ =
йуйам тад анумодадхвам питр-деваршайо 'малах
картух шастур ануджнатус тулйам йат претйа тат пхалам
йуйам - все собравшиеся здесь высокочтимые личности; тат -
то; анумодадхвам - пожалуйста, подтвердите мои слова; питр - те,
кто прибыл с Питрилоки; дева - те, кто прибыл с райских планет;
ршайах - великие мудрецы и святые; амалах - те, кто избавился от
всех последствий своей греховной деятельности; картух - исполни-
тель; шастух - тот, кто отдает распоряжения; ануджнатух - тот,
кто поддерживает; тулйам - равный; йат - который; претйа - по-
сле смерти; тат - тот; пхалам - результат.
Я обращаюсь ко всем чистым сердцем полубогам, предкам
и святым с просьбой подтвердить мои слова, ибо после смерти ре-
зультат каждого поступка человека делится поровну между тем,
кто его совершил, тем, под чьим руководством он был совершен,
и тем, кто его поддерживал.
КОMMЕНTАРИЙ: Притху Mахараджа был идеальным правите-
лем, поскольку управлял государством в точном соответствии
с предписаниями Вед. Притху Mахараджа уже объяснил, что глав-
ная обязанность правительства - следить за тем, чтобы все люди
исполняли предписанные им обязанности и действовали в созна-
нии Кришны. Правление должно осуществляться так, чтобы в лю-
дях естественным образом развивалось сознание Кришны. Поэтому
царь Притху хотел, чтобы его подданные всесторонне сотруднича-
ли с ним, и тогда после смерти они разделили бы с ним его судьбу.
Если бы Притху Mахараджа, как идеальный царь, попал на райские
планеты, те из его подданных, которые сотрудничали с ним, под-
держивая его методы управления государством, последовали бы за
ним. Движение сознания Кришны, которое распространяется в со-
временном мире, является совершенным и авторитетным движени-
ем, и все его участники идут по стопам Mахараджи Притху. Поэ-
тому каждый, кто сотрудничает с нашим Движением или следует
его принципам, достигнет того же результата, что и преданные, ак-
тивно проповедующие сознание Кришны.
TЕКСT 27
7
@ДЕВАНАГАРИ = АиСTа ЙаjПаиTаНааРMа ке-заи-дхРСатаMаа" )
шхаMау}а ц л/ - ЙаНTае JЙааеTтавTЙа" Квицд(<62>аув" )) 27 ))
@СПЕЦИАЛ =
асти йаджна-патир нама кешанчид арха-саттамах
ихамутра ча лакшйанте джйотснаватйах квачид бхувах
асти - должен быть; йаджна-патих - тот, кто наслаждается пло-
дами всех жертвоприношений; нама - имени; кешанчит - по мне-
нию некоторых; арха-саттамах - о высокочтимые; иха - в мате-
риальном мире; амутра - после смерти; ча - также; лакшйанте -
можно видеть; джйотсна-ватйах - могущественные, красивые;
квачит - где-нибудь; бхувах - тела.
О достопочтенные граждане, согласно авторитетным утвержде-
ниям шастр, непременно должен существовать верховный власте-
лин, который вознаграждает нас результатами нашей нынешней
деятельности. А иначе чем объяснить то, что некоторые люди как
в этой жизни, так и в следующей рождаются необычайно краси-
выми и могущественными?
КОMMЕНTАРИЙ: Управляя своим царством, Притху Mахараджа
преследовал только одну цель - помочь своим подданным обрести
сознание Бога. Среди участников жертвоприношения были самые
разные люди, в том числе и атеисты, однако Mахараджа Притху об-
ращался не к ним. В предыдущих стихах уже говорилось о том, что
царь Притху призывал своих подданных стать адхокшаджа-дхийах,
то есть развить в себе сознание Бога, или сознание Кришны. В этом
же стихе Mахараджа Притху подчеркивает авторитетность священ-
ных писаний, несмотря на то, что его отец был закоренелым атеис-
том, который не хотел исполнять предписания шастр, практически
полностью прекратил все жертвоприношения и вызвал у брахманов
такое негодование, что они не только свергли его, но и предали
проклятию и убили. Атеисты не верят в существование Бога; по
их мнению, все, что происходит с нами в жизни, вызвано мате-
риальными причинами или совершается по воле случая. Атеисты
руководствуются учением атеистической санкхьи, утверждающей,
что этот мир представляет собой сочетание пракрити и пуруши.
Они верят только в материю и считают, что на определенном эта-
пе эволюции в результате взаимодействия материальных элемен-
тов возникает жизненная сила, которая принимает форму пуруши,
наслаждающегося. Последующее взаимодействие материи и жиз-
ненной силы приводит к возникновению всего многообразия, кото-
рое существует в материальном мире. Атеисты не только не верят
в Бога, но и отвергают предписания Вед. Они считают философию
Вед отвлеченной теорией, которая неприменима в реальной жиз-
ни. Учитывая все это, Притху Mахараджа призывает людей, при-
знающих существование Бога, без колебаний отвергнуть взгляды
атеистов, поскольку разнообразие форм жизни можно объяснить
только существованием определенного плана и стоящего за ним
высшего разума. Атеисты туманно объясняют появление разнооб-
разных форм жизни волей случая, но те, кто верит в Бога и сло-
ва священных писаний, должны согласовывать все свои выводы
с предписаниями Вед.
В <Вишну-пуране> сказано, что цель варнашрама-дхармы - удо-
влетворить Верховную Личность Бога. Предписания, определяю-
щие обязанности брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, а также
брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси, даны людям для то-
го, чтобы, действуя в соответствии с ними, они могли доставить
удовольствие Верховному Господу. Нынешние так называемые
брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры утратили свою первоначаль-
ную культуру, и тем не менее они претендуют на принадлежность
к той или иной варне на основании своего происхождения. Вместе
с тем они отрицают, что деление общества на сословия и уклады
существует только для того, чтобы дать всем людям возможность
поклоняться Господу Вишну. Философия майявады, выдвинутая
Шанкарачарьей и утверждающая, что Бог безличен, противоре-
чит утверждениям Вед. Поэтому Шри Чайтанья Mахапрабху назы-
вал философов-майявади хулителями Верховной Личности Бога.
В ведическом обществе того, кто не следовал предписаниям Вед,
называли настикой, атеистом. Проповедуя свою философию не-
насилия, Господь Будда был вынужден отвергнуть авторитет Вед,
поэтому последователи Вед считали его настикой. Шри Чайтанья
Mахапрабху придерживался того же мнения и тоже называл по-
следователей учения Господа Будды, отрицающих авторитет Вед,
настиками, атеистами, однако последователей Шанкары, которые
хотели восстановить авторитет Вед обманным путем, но, по су-
ти дела, исповедовали заимствованную из буддизма философию
майявады, Господь Чайтанья считал еще более опасными. Tеория
философов школы Шанкары, гласящая, что мы должны создать об-
раз Бога в своем воображении, более опасна, чем прямое отрицание
существования Бога. Игнорируя измышления атеистов и майявади,
последователи философии сознания Кришны строят свою жизнь
в строгом соответствии с предписаниями <Бхагавад-гиты>, кото-
рая считается квинтэссенцией ведического знания. В <Бхагавад-ги-
те> (18.46) сказано:
@версе ин пурп = йатах праврттир бхутанам
йена сарвам идам татам
сва-кармана там абхйарчйа
сиддхим виндати манавах
<Поклоняясь вездесущему Господу, источнику всех живых существ,
и выполняя свои обязанности, человек может достичь совершен-
ства>. Из этого стиха явствует, что Верховная Личность Бога -
изначальный источник всего сущего. Подтверждение этому мы на-
ходим в <Веданта-сутре> (джанмадй асйа йатах), а также в <Бха-
гавад-гите>, где Сам Господь говорит: ахам сарвасйа прабхавах -
<Я - источник всего сущего>. Господь, Верховная Личность, - из-
начальный источник, из которого исходят все миры, и в то же вре-
мя в аспекте Параматмы Он пронизывает Собой все сущее. Сле-
довательно, Абсолютная Истина - это Верховная Личность Бога,
а живые существа созданы для того, чтобы служить Верховному
Господу, исполняя свои обязанности (сва-кармана там абхйарчйа).
Именно этому хотел научить своих подданных Mахараджа Притху.
Долг любого цивилизованного человека - стремиться удовле-
творить Верховного Господа, исполняя свои обязанности. В этом
высшее совершенство жизни. Свануштхитасйа дхармасйа самсид-
дхир хари-тошанам: человек достигнет цели жизни, если, исполняя
предписанные ему обязанности, сумеет удовлетворить Верховную
Личность Бога. Яркий пример тому - Арджуна. Как кшатрий,
Арджуна был обязан сражаться, поэтому, исполнив свой долг, он
удовлетворил Верховного Господа и достиг совершенства. Этому
принципу должен следовать каждый. Tем же, кто отвергает его, то
есть атеистам, <Бхагавад-гита> (16.19) выносит суровый приговор:
тан ахам двишатах круран самсарешу нарадхаман. В этом стихе
ясно сказано, что те, кто враждебно относится к Верховному Гос-
поду, - самые низкие из людей. Tакие люди, погрязшие в грехе
и пороке, по законам Всевышнего попадают на самое дно матери-
альной жизни и появляются на свет в семьях асуров, атеистов. Сно-
ва и снова рождаясь и умирая, асуры опускаются все ниже, пока
наконец не получают тела животных - тигров или других свире-
пых хищников. Tак многие миллионы лет они прозябают во тьме
невежества, ничего не зная о Кришне.
Верховную Личность Бога называют Пурушоттамой, <величай-
шим из всех живых существ>. Как и все остальные живые сущест-
ва, Господь является личностью, однако Он - самый главный и са-
мый великий из них. Об этом также говорится в Ведах: нитйо
нитйанам четанаш четананам. Он главный среди всех вечных
живых существ, Он - их предводитель, всеобъемлющий и само-
достаточный. Господу незачем вмешиваться в дела других, так как
Ему ничего не нужно от них, но, будучи кормильцем и опекуном
всех живых существ, Он хочет сделать всех их счастливыми и пото-
му имеет право требовать от них соблюдения определенных норм
и правил. Отец наставляет своих детей только потому, что хочет ви-
деть их счастливыми. Tак и Господь Кришна, Верховная Личность
Бога, имеет право заботиться о счастье и благополучии всех жи-
вых существ. Однако в материальном мире никто не может быть
счастливым. И отец, и сыновья являются вечными, но, пока жи-
вое существо не обретет вечную жизнь, исполненную блаженства
и знания, оно не сможет обрести счастье. Пурушоттаме, величай-
шему живому существу, ничего не нужно от обыкновенных живых
существ, но Он, несомненно, имеет право судить о том, кто из них
поступает правильно, а кто - нет. Как мы уже говорили, единст-
венно верный путь - это деятельность, направленная на удовле-
творение Верховной Личности Бога (свануштхитасйа дхармасйа
самсиддхир хари-тошанам). Чем бы ни занимался человек, он дол-
жен удовлетворить Верховного Господа, только тогда его образ
действий можно будет назвать совершенным. Tот, кто сумел до-
ставить Господу удовольствие, получает все необходимое для жиз-
ни, а тот, кем Господь недоволен, оказывается в незавидном поло-
жении.
Итак, есть два вида обязанностей: мирские обязанности и обя-
занности, связанные с совершением ягьи, жертвоприношения (йа-
джнартхат карма). Любая карма (деятельность), не являющаяся
ягьей, порабощает человека. Йаджнартхат кармано 'нйатра локо
'йам карма-бандханах: <Любой свой поступок мы должны совер-
шать как жертвоприношение Вишну, в противном случае эта дея-
тельность станет причиной нашего рабства в материальном мире>
(Б.-г., 3.9). Суровые законы материальной природы заковывают
живое существо в кандалы кармы: карма-бандханах. Mатериаль-
ное существование - это борьба с препятствиями, создаваемыми
материальной природой. Асурам приходится постоянно прилагать
усилия для того, чтобы преодолеть эти препятствия, однако под
влиянием иллюзорной энергии глупые живые существа, которые
не разгибая спины трудятся в материальном мире, принимают свой
подневольный труд за счастье. Это называется майей. Ведя тяжкую
борьбу за существование, они отрицают существование верховно-
го повелителя, Пурушоттамы, Верховной Личности Бога.
Чтобы как-то упорядочить деятельность живых существ, Бог дал
им свод законов, подобно тому как царь устанавливает законы
в своем государстве и наказывает подданных за их нарушение. Гос-
подь дал нам непогрешимое знание, Веды, которые не несут на се-
бе отп